|
Результаты опроса: Субтитры или озвучка?
|
Субтитры!
|
|
109 |
57.37% |
Озвучка!
|
|
18 |
9.47% |
Озвучка, но только хорошая.
|
|
53 |
27.89% |
Любая озвучка.
|
|
4 |
2.11% |
Равка! Я знаю японский ^^
|
|
6 |
3.16% |
28.11.2008, 22:47
|
Сообщение: #21 (745780)
|
Регистрация: 06.04.2008
Возраст: 35
Сообщений: 6
Вы сказали Спасибо: 132
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
Сообщение от Edwin
Inuyasha, и ещё настоящие анимешники смотрят всё подряд аниме, а не настоящие только то, что нравиться)
|
я с вами не согласна))) если аниме дерьмо....то я не могу осилить))) так что, я всегда внимательно читаю аннотацию и отзывы !
Dako добавил 28.11.2008 в 22:43
А, так я проголосовала за субтитры...Потому что, много аниме встречаются без перевода и дубляжа)))
но есть и с качетвенным переводом, то конечно я двумя руками за него!
(а Куба все таки молодец! )
Dako добавил 28.11.2008 в 22:47
[QUOTE=Edwin;745515]озвучка с "эмоциями", но когда я взглянул на перевод 2х2, я был в шоке О_О. Да озвучили они хорошо, даже слишком хорошо, я немог просмотреть ни одной серии с этим переводом, какаято мертвая тишина и голоса актеров, ни эмоций ни чего. так я не поняла 2*2 хорошо озвучили?? у меня есть перевод Кубы, стоит ли качать и с переводом 2*2??? Жаль , что этот канал у нас отключили))))
Последний раз редактировалось Dako; 28.11.2008 в 22:47.
Причина: добавил, подумав
|
|
|
28.11.2008, 23:11
|
Сообщение: #22 (745792)
|
Прошивка: 5.00 M33-3
Регистрация: 07.06.2006
Сообщений: 773
Вы сказали Спасибо: 620
Поблагодарили 1,054 раз(а) в 365 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 732 
(луч света в тёмном царстве)
|
[QUOTE=Dako;745780]
Dako добавил 28.11.2008 в 22:47
Сообщение от Edwin
озвучка с "эмоциями", но когда я взглянул на перевод 2х2, я был в шоке О_О. Да озвучили они хорошо, даже слишком хорошо, я немог просмотреть ни одной серии с этим переводом, какаято мертвая тишина и голоса актеров, ни эмоций ни чего. так я не поняла 2*2 хорошо озвучили?? у меня есть перевод Кубы, стоит ли качать и с переводом 2*2??? Жаль , что этот канал у нас отключили))))
|
Просто после просмотра с переводом от кубы,смотреть с переводом от 2х2 тяжко непривычно))))
|
|
|
29.11.2008, 00:15
|
Сообщение: #23 (745837)
|
Регистрация: 15.02.2007
Возраст: 31
Сообщений: 99
Вы сказали Спасибо: 26
Поблагодарили 28 раз(а) в 14 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 28 
(на пути к лучшему)
|
Помоему перевод на 2x2 самый класный
|
|
|
29.11.2008, 00:25
|
Сообщение: #24 (745846)
|
Регистрация: 25.05.2006
Сообщений: 2,985
Вы сказали Спасибо: 3,510
Поблагодарили 11,162 раз(а) в 1,180 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 5613 
(репутация неоспорима)
|
случайно услышал кусочек Тетрадки по 2х2, долго пучил глаза с отрытым ртом и удивлялся, как можно так угробить столь удачное и интересное аниме...
тут знаете еще что. я и некторые отписавшиеся в этой теме камрады уже прокачали скилл акцентирования внимания на оригинальной дорожке во время закадрового перевода. для меня нет никаких гнусавых персонажей. я слушаю эмоциональных и колоритных японцев, а чей-то голос как будто через наушник прямо в мозг вещает перевод, не портя при этом впечатление.
у кого-то точно такая же ситуация с сабами. они могут смотреть на экран, читая их чуть ли не боковым зрением. и то и другое приходит с опытом, нужно просто натренироваться.
Последний раз редактировалось SееD; 29.11.2008 в 00:25.
|
|
|
Эти 5 пользователя(ей) сказали Спасибо SееD за это полезное сообщение:
|
|
29.11.2008, 12:30
|
Сообщение: #25 (745924)
|
Модель консоли: PSP-3004
Прошивка: 6.60 PRO-C
Другие консоли: PS2, PS3, Wii
Регистрация: 28.08.2007
Адрес: Чехия
Возраст: 32
Сообщений: 350
Вы сказали Спасибо: 128
Поблагодарили 1,787 раз(а) в 176 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 1798 
(обеспечено прекрасное будущее)
|
SееD, вот, замечательно написал. Примерно такое как раз и замечал - мозг микширует русский перевод (письменный или устный) с японской речью.
|
|
|
29.11.2008, 16:50
|
Сообщение: #26 (745983)
|
Модель консоли: PSP-1008
Прошивка: 5.50 GenD3
Регистрация: 29.03.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 34
Сообщений: 30
Вы сказали Спасибо: 200
Поблагодарили 13 раз(а) в 11 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 13 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от SееD
тут знаете еще что. я и некторые отписавшиеся в этой теме камрады уже прокачали скилл акцентирования внимания на оригинальной дорожке во время закадрового перевода. для меня нет никаких гнусавых персонажей. я слушаю эмоциональных и колоритных японцев, а чей-то голос как будто через наушник прямо в мозг вещает перевод, не портя при этом впечатление.
|
Вот! Человек все понятно расписал по поводу перевода "народными умельцами".
Сообщение от SееD
у кого-то точно такая же ситуация с сабами. они могут смотреть на экран, читая их чуть ли не боковым зрением. и то и другое приходит с опытом, нужно просто натренироваться.
|
Сломано немало мечей в ходе форумных варов...но ведь физически невозможно уследить за всем на экране и читать сабы одновременно, пускай даже боковым зрением.
А если все это еще и быстро сменяет друг друга.
Тут уж придется поставить на паузу, быстрочтение не поможет.
|
|
|
29.11.2008, 17:42
|
Сообщение: #27 (745998)
|
Прошивка: 5.50 GEN
Другие консоли: NDSL, PS2
Регистрация: 26.11.2006
Адрес: Москва
Возраст: 40
Сообщений: 145
Вы сказали Спасибо: 57
Поблагодарили 119 раз(а) в 37 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 36 
(на пути к лучшему)
|
кстати переводы 2х2 жутко убогии
Ubuntu 7.10 user
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо Prien за это полезное сообщение:
|
|
29.11.2008, 20:47
|
Сообщение: #28 (746092)
|
Прошивка: 3.40 OE-A
Регистрация: 24.03.2007
Адрес: москва
Сообщений: 4
Вы сказали Спасибо: 50
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
я предпочитаю сабы.......
озвучка, только если переведено с эмоциями и чувством=)
|
|
|
29.11.2008, 21:21
|
Сообщение: #29 (746115)
|
Регистрация: 08.07.2007
Адрес: Москва
Возраст: 40
Сообщений: 30
Вы сказали Спасибо: 41
Поблагодарили 79 раз(а) в 21 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 43 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от SееD
у кого-то точно такая же ситуация с сабами. они могут смотреть на экран, читая их чуть ли не боковым зрением. и то и другое приходит с опытом, нужно просто натренироваться.
|
Я читаю боковым зрением) *хохочет*
На самом деле всегда и везде предпочитаю смотреть с сабами.
Хотя особо на этом не зацикливаюсь. Скачиваю аниме с локалки, а там всегда как повезет) Попадется с сабами - хорошо, нет - посмотрю с озвучкой. Главное, чтобы не с дубляжом. Недавно скачала Онизуку с сетки, а он оказался с агнлоговорящим дубляжом. Так я чуть не повесилась. Редкостная гадость.
Что касается Кубы77 - да пускай переводит) Ещё вот от Валкриста переводы довольно часто встречаю. Я вот точно знаю.. Например Zack - он хоть и редко смотрит аниме, но предпочитает с озвучкой, ибо сабы ему не катят... *негодует*
Последний раз редактировалось Alex VoorheeS; 29.11.2008 в 22:46.
|
|
|
29.11.2008, 21:41
|
Сообщение: #30 (746127)
|
Прошивка: 5.50 GEN-D?
Регистрация: 10.04.2007
Адрес: Сергиев Посад
Возраст: 40
Сообщений: 505
Вы сказали Спасибо: 247
Поблагодарили 687 раз(а) в 198 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 558 
(луч света в тёмном царстве)
|
я всеми руками и ногами за сабы. перевидал несколько разных озвучек (даже как-то английская озвучка попадалась) и ни одна из них не понравилась. соглашусь с Seed'ом, со временем идущий на фоне родной звук дает голосу любого самого гундосого переводчика оттенки нужных эмоций, да только есть одно маааленькое "но". вопрос поставлен об аниме сконвертированном под ПСП и только, а тут сабы уже однозначно рулят (i[x7] в первом своем посте замечательно расписал почему), ибо смысл его смотреть имеет только в пути, а это уже упоминавшееся метро, электричке, машина и т.п. Практически всегда и везде в транспорте очень шумно, и лично мне как-то влом выковыривать из внешнего шумового фона голос переводчика, а затем из-под него еще более тиxую оригинальную звуковую дорожку, чтобы понять с какими интонациями и эмоциями это по идее произносится, да и хоть как-то отличить кто говорит.
Последний раз редактировалось drauglin; 29.11.2008 в 21:43.
|
|
|
30.11.2008, 13:40
|
Сообщение: #31 (746302)
|
Прошивка: 5.00 MM-3
Другие консоли: ps 2
Регистрация: 06.11.2008
Адрес: москва
Сообщений: 3
Вы сказали Спасибо: 78
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Сила репутации: 0Репутация: 1 
(с надеждой на лучшее)
|
я за професианальную озвучку......(читать лень)
|
|
|
30.11.2008, 14:03
|
Сообщение: #32 (746312)
|
Прошивка: 3.71 M33-2
Другие консоли: Dendy,Super Nintendo,Xbox360
Регистрация: 02.04.2008
Возраст: 35
Сообщений: 710
Вы сказали Спасибо: 1,416
Поблагодарили 3,279 раз(а) в 430 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3291 
(репутация неоспорима)
|
Года два назад я был исключительно против ,,сабов"... Причина наверное была банальная- нежеленаие читать... но после ознакомления с озвучкой ,,Наруто", видимо мои уши ,,насытились" бездарным качеством перевода ушлых любителей и появилось внутренне-подсознательное желание познавать ,,истину" в буквенном виде. Спустя пару десятков эпизодов я начинал различать разницу между японской и китайской речью))) и наконец понял почему некоторые постоянно борятся за оригинальную озвучку. Но это не конец истории... Середина кроется в моменте, когда я услышал озвучку от Cuba 77. Не знаю как вам- но по-моему это один из талантливых переводчиков-любителей аниме. В итоге если имеется озвучка от товарища cuba 77, то я качаю именно ее, не взирая ни на какие субтитры. Но по-настоящему ,,стоящих" озвучек очень мало- по-этому от сабов отказываться не стоит... тем более многие аниме никогда не ,,заговорят" на нашем языке, а шанс пропустить интересную историю весьма высок.
Последний раз редактировалось Fresto(ErtZ); 30.11.2008 в 14:06.
|
|
|
30.11.2008, 14:32
|
Сообщение: #33 (746319)
|
Прошивка: 5,00 м33
Другие консоли: PS3
Регистрация: 19.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 34
Сообщений: 152
Вы сказали Спасибо: 16
Поблагодарили 34 раз(а) в 27 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 29 
(на пути к лучшему)
|
и тут такая тема
и вот соответсвенно моё мнение:
озвучка дерьмо в любом виде!!!
сабы рулят даже во всём, я даже футураму смотрел с сабами
|
|
|
30.11.2008, 16:26
|
Сообщение: #34 (746354)
|
Другие консоли: XBox360.
Регистрация: 18.12.2006
Адрес: Moscow city
Возраст: 36
Сообщений: 2,716
Вы сказали Спасибо: 4,361
Поблагодарили 1,493 раз(а) в 832 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 117 
(скоро придёт к известности)
|
Сообщение от shtopor
озвучка дерьмо в любом виде!!!
|
Поаккуратней с выражениями, сдесь тебе не помойка....!!!
|
|
|
04.12.2008, 18:14
|
Сообщение: #35 (747847)
|
Регистрация: 26.07.2008
Сообщений: 1
Вы сказали Спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
Only сабы,даже иногда англ тоже пойдут))))
когда то с другом пробовали одно аниме переводить,ноооо чё то бросили))))
|
|
|
04.12.2008, 22:17
|
Сообщение: #36 (747925)
|
Модель консоли: PSP 2008
Прошивка: 5.00 М33-6
Другие консоли: Motorola Atrix
Регистрация: 15.05.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 31
Сообщений: 187
Вы сказали Спасибо: 195
Поблагодарили 209 раз(а) в 66 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 193 
(весьма и весьма положительная личность)
|
нее)) самое прикольное это смотреть с русской озвучкой и японскими сабами(ромадзи),Японский учится влёт))
|
|
|
04.12.2008, 22:23
|
Сообщение: #37 (747928)
|
Модель консоли: PSP-3004
Прошивка: 6.60 PRO-C
Другие консоли: PS2, PS3, Wii
Регистрация: 28.08.2007
Адрес: Чехия
Возраст: 32
Сообщений: 350
Вы сказали Спасибо: 128
Поблагодарили 1,787 раз(а) в 176 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 1798 
(обеспечено прекрасное будущее)
|
Inuyasha, вот, интересная мысля!
А где такие сабы раздобыть?
Последний раз редактировалось [X7]; 04.12.2008 в 22:26.
|
|
|
04.12.2008, 22:59
|
Сообщение: #38 (747935)
|
Модель консоли: PSP 2008
Прошивка: 5.00 М33-6
Другие консоли: Motorola Atrix
Регистрация: 15.05.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 31
Сообщений: 187
Вы сказали Спасибо: 195
Поблагодарили 209 раз(а) в 66 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 193 
(весьма и весьма положительная личность)
|
бывают иногда,какието заморские энтузиасты выкладывают на зарубежных анимешных форумах(в большинстве своём американских)
|
|
|
11.12.2008, 13:42
|
Сообщение: #39 (750152)
|
Модель консоли: PSP-1008
Прошивка: 5.50 GenD3
Регистрация: 29.03.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 34
Сообщений: 30
Вы сказали Спасибо: 200
Поблагодарили 13 раз(а) в 11 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 13 
(на пути к лучшему)
|
нашел тут еще один довод в сторону озвучки...
Сообщение от reddogg
Как бы быстро ты не читал, часть происходящего на экране всё равно остаётся вне восприятия. Какое издевательство над авторским замыслом!
|
Сперто с торрентсру
Люди, хватит мучать авторский замысел
P.S. Что-то народ притих....Веселее! Продолжаем холивар
Последний раз редактировалось BioMEK; 11.12.2008 в 13:55.
|
|
|
11.12.2008, 15:19
|
Сообщение: #40 (750188)
|
Регистрация: 18.11.2008
Сообщений: 73
Вы сказали Спасибо: 3
Поблагодарили 8 раз(а) в 7 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 8 
(с надеждой на лучшее)
|
какой холивар? вот битва "запорожец или москвич?" это война так война!
лично я читаю медленно, но все равно, мне больше нравится смотреть с сабами, не знаю почему, наверно это от того, что когда я начинал только смотреть аниме серьезно, никаких озвучек не было и в помине, а сейчас уже как то не воспринимается русский текст без сабов...есть конечно хорошие переводы, с душой сделанные, но все равно не то)
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 05:39. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.
|
|
|