|
Русификация игр для PS Vita Здесь занимаемся русификацией Vita-игр |
01.09.2019, 06:33
|
Сообщение: #1 (1192042)
|
Регистрация: 01.09.2019
Сообщений: 3
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
С чего начать?
Здравствуйте посетители, старожилы и постояльцы данного форума.
Заранее попрошу прощения, если нарушил правила форума (которые я прочитал) тем фактом, что создал эту тему в непредназначенном для этого разделе форума. Так как раздела типа «Горячая линия по PS Vita» я не нашел, решил, что наиболее адекватным местом для данной темы будет в разделе русификации.
Собственно, возник интерес к переводу некоторых нелокализованных игр для платформы PS Vita. Перерыв немало ресурсов (иностранных в том числе) по данной тематике, не нашел для себя ничего, с чего можно было бы начать. Совершенно нет опыта в этом деле, за исключением пары проектов для PC, где я тупо пользовался средним знанием английского, Photoshop и Notepad (к счастью в этих пректах все диалоги со скриптами были в обычной ANSI кодировке). С первым ознакомлением структуры vpk файлов понял, что эти знания ничего не дадут. На сегодня, я только смог распаковать «eboot'овский бинарник» и немного охренеть, смотря на него через HEX-редактор. Что делать дальше — ума не приложу.
Не мог бы кто-нибудь из вас, кто имеет опыт в данной теме, по возможности наставить, так сказать, на путь истинный. Может быть, есть какие-то общие рекомендации, литература, конкретные примеры, какой-либо софт для базовых и не очень манипуляций и прочее. Понимаю, что в этом деле универсальных решений нет, но ваш бесценный опыт был-бы очень кстати. Тем более в рунете на сегодня данная тема находится, я бы сказал, в зачаточном состоянии.
Крайне расчитываю на советы знающих людей, заранее спасибо за ваши ответы.
|
|
|
01.09.2019, 11:51
|
Сообщение: #2 (1192053)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.61 PROMOD-C2p
Другие консоли: Все PSP, все PSV, SCPH-1002, SCPH-102, SCPH-77008, CECH-4208C, SCPH-1000R
Регистрация: 19.03.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 5,745
Вы сказали Спасибо: 819
Поблагодарили 3,854 раз(а) в 2,022 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3854 
(репутация неоспорима)
|
Не бывает универсальных способов. Ты берёшь чистый nonpdrm дамп игры, снимаешь с него pfs и имеешь нешифрованные ресурсы. Дальше, если там какой-то популярный движок, то тебе повезло, наверняка утилиты для работы с ними уже есть. Если там движок какой-нибудь фирмы, игры которой популярны, то вполне возможно что и тут повезёт. После чего остаётся два варианта: там будет россыпь файлов, с которой начинай разбираться, либо там будут контейнеры, которые придётся распаковывать, а что ещё важнее и упаковывать обратно. Дальше изменённый файл подсовываешь игре через rePatch.
Собственно, всё между словами pfs и repatch это абсолютно одинаковые действия для перевода любой игры, где есть доступ к файлам, и не являются специфическими для Виты. Скачай какие-нибудь маленькие русификаторы и посмотри как там сделано.
|
|
|
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо Yoti за это полезное сообщение:
|
|
02.09.2019, 02:05
|
Сообщение: #3 (1192125)
|
Прошивка: 5.00 M33-6
Другие консоли: ps2, xbox360, 3ds, nds, psp
Регистрация: 01.01.2008
Адрес: Мордор
Сообщений: 239
Вы сказали Спасибо: 3
Поблагодарили 36 раз(а) в 26 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 36 
(на пути к лучшему)
|
Ну yoti все правильно сказал. Единственное что можно добавить - есть лоадер для виты для гидры от xerpi, можно там в ебуте поковыряться в декомпилере (декриптованный ебут надо, понятное дело). Поскольку gdb для виты в открытом доступе нет, тут всё и заканчивается. Но https://twitter.com/DaveeFTW/status/1163141130785107969 как бы есть надежда, что когда-нибудь можно будет подебажить виту на живом железе.
|
|
|
23.09.2019, 06:47
|
Сообщение: #4 (1194049)
|
Регистрация: 01.09.2019
Сообщений: 3
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
Спасибо за советы. Сейчас занимаюсь переводом игры «Chasm». Расшифровал ресурсы игры и, в целом, разобрался со структурой контетна. С текстурами проблем не возникло — конвертер xnb-файлов прекрасно с ним справился. Но, возникли проблемы с файлами шрифтов и текстом:
Шрифт представляет собой xnb-файлы, но конвертер с ними не справился. Попробовал конвертер для Террарии, получилось сконвертировать их в png. Судя по размеру исходных xnb, которые значительно больше конвертированных png, пришел к выводу, что это вектора и наверное, неплохо было-бы преобразовать их в что-то более удобоваримое, типа ttf. Есть какие-либо идеи с этим?
По тексту также, не все так однозначно. Это формат ser. Гугл «говорит», что это Java файлы и открыть их можно в том-же Eclipce например. Но, при открытии многие символы и команды отображаются кадабрами. В общем, не совсем ясно, что дальше делать с этими ser'ами.
Если, кто-либо уже сталкивался с локализацией ser и xnb файлов, пожалуйста напишите, куда копать дальше.
|
|
|
23.09.2019, 12:40
|
Сообщение: #5 (1194072)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.61 PROMOD-C2p
Другие консоли: Все PSP, все PSV, SCPH-1002, SCPH-102, SCPH-77008, CECH-4208C, SCPH-1000R
Регистрация: 19.03.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 5,745
Вы сказали Спасибо: 819
Поблагодарили 3,854 раз(а) в 2,022 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3854 
(репутация неоспорима)
|
CD4,
бери в зубы хекс-редактор, разбирай формат, пиши софт. Ну или можешь совета на ZoG спросить: https://forum.zoneofgames.ru/topic/50090-chasm/
У ser файлов формат вообще примитивный: четыре байта - количество строк или блоков в блоке, затем байт длины строки и после сама строка.
Сообщение от languages.ser
02 00 00 00 // далее две строки
$04 "lang"
$04 "code"
04 00 00 00 // далее четыре блока
02 00 00 00 // по две строки в каждом
$07 "Spanish"
$02 "es"
02 00 00 00 // далее две строки
$07 "Italian"
$02 "it"
02 00 00 00 // далее две строки
$06 "German"
$02 "de"
02 00 00 00 // далее две строки
$06 "French"
$02 "fr"
|
P.S. Хотя, часть файлов всё же сложнее по структуре. Как минимум, основной - formatted_text.
Последний раз редактировалось Yoti; 23.09.2019 в 17:04.
|
|
|
30.07.2020, 18:27
|
Сообщение: #6 (1218867)
|
Модель консоли: PSP-E1008
Прошивка: 6.61 PROMOD
Регистрация: 17.04.2019
Возраст: 33
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сила репутации: 0Репутация: 0 
(пока ничем не отличился)
|
Здравствуйте! Решил взяться за перевод или хотя бы попытаться перевести Metal Gear Solid Collection, оказалось все части игр собраны в файлы формата .psp2arc Чем их расшифровать? В интернете не могу ничего найти, движок Bluepoint Games закрыт, в HEX-редакторе ничего интересного на первый взгляд. Ясно, что для перевода нужно ковыряться не в самом psp2arc-файле, а в его расшифрованной версии.
|
|
|
30.07.2020, 18:37
|
Сообщение: #7 (1218868)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.60 PROMOD
Другие консоли: iPad 3 WiFi
Регистрация: 18.12.2006
Адрес: Москва
Возраст: 57
Сообщений: 46,673
Вы сказали Спасибо: 27,298
Поблагодарили 42,820 раз(а) в 12,237 сообщениях
Сила репутации: 10Репутация: 42015 
(репутация неоспорима)
|
|
|
|
30.07.2020, 20:13
|
Сообщение: #8 (1218871)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.61 PROMOD-C2p
Другие консоли: Все PSP, все PSV, SCPH-1002, SCPH-102, SCPH-77008, CECH-4208C, SCPH-1000R
Регистрация: 19.03.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 5,745
Вы сказали Спасибо: 819
Поблагодарили 3,854 раз(а) в 2,022 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3854 
(репутация неоспорима)
|
Сообщение от Fagirton
Чем их расшифровать?
|
Ну, обычные psar'ники не узнать... Либо pfs не снял.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 03:32. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.
|
|
|