Сообщение от Vita Amiko
Вот в этом ты прав. Я английский изучила по произношению титров в переводе как его там, во, гугль помог, Володарского. Который через нос переводил 
Я вообще в английском полный нубастиком была, даже букв не знала, кроме немецкого алфавита по типу In die schule geen wir или was ist das. A тут я открыла для себя новое произношение, что Michael - это оказывается Майкл, а не Михаель  и так далее и тому подобное. В принципе мне этих знаний вполне хватило, чтобы читать и понимать английские тексты и диалоги на форумах и во всяких Readme. Я даже стала понимать всяческие команды на английском в батниках и в других языках программирования, ведь это всё очень просто, тут даже английский не надо в школе изучать.
|
In die
Schule ge
hen wir.
Просто все дело в exposure. Когда много лет ты потребляешь контент на английском то ты хочешь не хочешь его выучишь.
В Рашии же идет полнейшее отторжение английского и требование все переводить. Причем качество перевода может быть отвратительное, главное чтобы на русском. Полное отторжение всего "инородного". И причем звук тоже должен быть на русском, пусть озвучивает какой-нибудь даун с прищепкой на носу, но главное чтобы говорили по-русски. На качество самой озвучки и перевода 90% потребителей просто насрать.
Я как-то в одном сериале недавно по приколу включил русский звук. Озвучка с ТВ записана причем. Так у них "north" - это юг, а шутку про то что "I'm from London" запороли полностью (чувак говорил с американским произношением).
Взять тот же Game of Thrones, в оригинале там куча разных диалектов и произношений. В бублированном же варианте там одно единственное произношение - "маасковский" русский.
Я живу в Германии, тут половина рекламы на английском, это считается cool, вокруг везде английский. В итоге все младше 40 знают его свободно.
Вот тут очень занятная статья на эту тему:
https://chris.community/why-everybod...n-former-ussr/
И потом мы переносимся в Россию с её "МакДоналдс" и "КФС", потому что "вражеские буквы нельзя использовать на вывесках".И получаем мрак в итоге. (если уж на то пошло то правильно "МэкДоналдс", ну да ладно...).
Попробуй европейцу объясни, что в России есть 10 релиз-групп, которые соревнуются в быстроте и "качестве" "бубляжа", и есть фанаты такого перевода, а есть фанаты такого перевода. У какого-нибудь шведа взорвется мозг: у него есть английский звук и шведские сабы, ВСЁ. Без вариантов.
Все же выучила плохо, в английском нет мягких согласных.