Resistance: Retribution - нужна помощь
Всем привет! Весьма давно вынашиваем планы по переводу этой игры, нужна помощь. Перевод текста, перерисовка шрифтов\графики возьмём на себя. Но в чём именно просьба о помощи? Нужно расхомячить игру, сделать её податливой к изменениям в файлах, вот и всё. Та русефекализация что распространена ужасна. Но что рассказывать, то ведь в лучших традициях пирадки.
|
AlecsandroTores, ты немного ошибся с выбором раздела. тему надо было размещать в раздел русификации, то есть сюда https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=190
Да и напиши хоть с каким образом работать то хочешь. Потому как их есть аж 3 версии. вот https://www.emuparadise.me/roms/sear...on§ion=all |
Да, я не доглядел, и создал не там. Раскрывать глаза надо! Хорошо было бы перенести в нужный раздел, если можно.
Образ можно любой использовать. Там вроде никаких отличий нет. И да, желание никуда не улетучится, будет софт, будет и перевод. Так что не стоит переживать, что я куда-то денусь. |
Хорошо, тогда будем использовать этот образ как основу https://www.emuparadise.me/PSP_ISOs/...n_(USA)/158015
Re-Education добавил 15.01.2018 в 00:50 Цитата:
Попроси vash он перенесет В общем на первый взгляд что увидел, в игре аж 4 текстуры с шрифтом и все разные, и со всех идет считывание в разных местах игры, еще игра вроде как не ругается на русские символы, просто их не отображает вообще. но на текстурах прям очень много китайских символов, можно поискать где отрисовать шрифт. Текст вроде как в открытом виде лежит, но возможно и не весь в открытом виде, так как очень много архивных файлов, и возможно в них тоже что то нужное для перевода лежит.:zhest: |
Понятно. Это крепкий орешек. Слушай, может попробовать также разобрать европейский образ? Не убудет всё равно. Также ребята из Alliancetm вероятно всего используют именно европейский образ Resistance 2. При подключении псп к пс3 между играми взаимосвязь. Вроде как открываются либо совместные режимы, либо материалы. Так что наверное стоит взять евро.
https://www.emuparadise.me/PSP_ISOs/...Europe)/158013 |
AlecsandroTores, по разборке ресурсов чем смогу помогу, перерисовкой текстур и переводом заниматься не буду.своих проектов 4штуки которые добивать нужно. Сейчас на работе как дойду домой до компа посмотрю, и постараюсь выдрать текстуры
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
а из русской то зачем? там отрисовано на английском алфавите чтоб писать транслитом |
Хорошо, значит только текст, текстуры и шрифт из английской.
|
AlecsandroTores, извиняй, одну текстуру я выдрал и палитру к ней, но сопоставить не могу, деббагег пишет что там свизлинг какой то) как с такими изображениями работать я не знаю, напиши riku.kh3 или lupus они по этой части спецы. Возможно если сможешь их заинтересовать помогут ( в чем я сомневаюсь, так как есть уже переведенная версия), но по мне, легче разгадать алфавит готовой русифицированной версии, и там скачать такой же образ но нерусифицированный и заново переводить как тебе хочется и вздумается, не прибегая к перерисовке шрифта. Тексты там лежат в открытом виде, по крайней мере около 80% это точно. разгадать шрифт легко, по смещениям я тебе объясню что да как. В общем так.
|
Re-Education, хорошо. Если мы начнём переводить, хакинг оставив на потом, точно игру можно расхомячить? По ходу пьесы разбираясь в смещениях и графике. Если так, то кинь мне пожалуйста текст, который удалось выдрать.
|
AlecsandroTores, я ж написал выше! вряд ли кто то поможет расхачивать игру которая уже пусть немного коряво, но уже переведена. Если очень есть желание качай переведенную версию, разгадай алфавит. потом скачай образ такого же региона непереведенный, возьми оттуда оригинальные файлы и переводи сколько тебе угодно, затем уже просто вставляй в переведенную игру твой правленный текст пользуясь алфавитом который ты разгадаешь.в общем пиши в скайп в профиле есть логин. там более подробно все объясню
|
Цитата:
P.S. В образе же всё на виду лежит: субтитры в SUB, графика в HOG, текст в BIN. |
Цитата:
|
Цитата:
http://i4.imageban.ru/out/2018/01/16...8f6487d2b0.png Взято из этго NFO: Цитата:
|
Цитата:
Почему я вообще пекусь. Существующий перевод ацтой. Ладно капсом весь текст написан, ладно шрифт убогий, но необоснованная отсебятина, и искажение смысловой составляющей не дают нормально насладиться игрой. То что он есть не говорит о том что сойдёт. |
Цитата:
Цитата:
субтитры в SUB, текст в BIN => править в HEX с правкой смещений вручную, либо писать софт для его вставки с правкой смещений. Графика в HOG => искать (писать самому,другу(хакуру, проггеру) софт для конвертации, и перерисовывать. С разбором смещений для текста помочь могу, я насколько посмотрел вроде разобрался. С конвертацией графики извини помочь не могу. Enjoy;) |
Текущее время: 23:44. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.